人気ブログランキング |

語学に関する素朴な疑問など
by xabon
カテゴリ
全体
英語
フランス語
スペイン語
日本語
ドイツ語
韓国語
その他の国の言葉
綴り
発音
文法
その他
未分類
最新のトラックバック
フランス語ノート 13
from Blog サイトぅ
スペインファッション用語辞典
from 地中海の街から バルセロナ/..
親になる瞬間から『モンス..
from 魚眼(ぎょがん)しんぶん
マルキンバイオ、サラリー..
from お酢大好きブログ@酢の情報バ..
旅行に忘れてはいけない持ち物
from 国内旅行・海外旅行の豆知識
TOEIC900最短コー..
from TOEIC900最短コース『..
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
これで駄目なら英語は諦めろ
from 脳みそ筋肉男が、たった2ヶ月..
闘牛はすごいよ。
from ストレッチ 柔軟
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
以前の記事
2015年 05月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 12月
2005年 11月
2005年 10月
2005年 09月
2005年 08月
2005年 07月
2005年 06月
2005年 05月
メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


2010年 04月 10日 ( 1 )

英作文の演習:名詞(1)

「何頭かのライオンが木の下で寝ていた」
A number of lions were sleeping under the tree.

ライオンはあの体格に似合わず、木登りが得意だとかいう話である。どうでもいいが、トラもライオンも図体がでかくてあまり可愛くありませんな。私は普通のイエネコが好きです。

「カーラはその町についての素晴らしい情報源だった」
Carla was an exellent source of information about the town.

information は決して複数にならないということであった。

「古代エジプト人は、猫は知能が高く特別な能力があると信じていた」
The ancient Egyptians thought that cats were intelligent and had special powers.

特別な能力、というのは「ネズミをとる」ということでしょうか。
猫はリビア地方の乾燥した土地にもともと生息していたということである。人間が農業を営むようになってネズミが穀物を狙ってそこに集まってくるようになり、猫はそれを狙って人間の生息地に近づくようになり、それを人間が、家畜、というか、要するに「飼い猫」にするようになった、という話を、この前何かで読んだばっかりのような気がする。何に書いてあったのかが思い出せない。

「そのコンサートの聴衆の約80%が20歳以下であった」
Roughly 80% of the audience of the concert was under 20 years old.

audience は集合名詞である。全体を一つのまとまりと考えた場合には単数、個々の構成員を考慮した場合には複数として扱うということである。集合名詞の多くはそういう風に扱われるようだが、cattle「牧畜牛」、clergy 「聖職者」、people、police、poulty「家禽」などは常に複数扱いということである。

「その家具はすべて火事で焼けてしまった」
All of the furniture was burnt up in a fire.

furniture は常に単数扱い、というのは、耳にタコができるほど毎度聞かされる話であるが、何回教えられても納得いかないなあ。英語とフランス語でも違うし。

「1848年、カリフォルニアで金が発見された」
Gold was discovered in Califronia in 1848.

金の先物取引価格が急騰しているとかいう話ですな。私にはまったく縁もドルもない話である。
by xabon | 2010-04-10 21:10 | 英語