人気ブログランキング |

語学に関する素朴な疑問など
by xabon
カテゴリ
全体
英語
フランス語
スペイン語
日本語
ドイツ語
韓国語
その他の国の言葉
綴り
発音
文法
その他
未分類
最新のトラックバック
フランス語ノート 13
from Blog サイトぅ
スペインファッション用語辞典
from 地中海の街から バルセロナ/..
親になる瞬間から『モンス..
from 魚眼(ぎょがん)しんぶん
マルキンバイオ、サラリー..
from お酢大好きブログ@酢の情報バ..
旅行に忘れてはいけない持ち物
from 国内旅行・海外旅行の豆知識
TOEIC900最短コー..
from TOEIC900最短コース『..
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
これで駄目なら英語は諦めろ
from 脳みそ筋肉男が、たった2ヶ月..
闘牛はすごいよ。
from ストレッチ 柔軟
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
以前の記事
2015年 05月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 12月
2005年 11月
2005年 10月
2005年 09月
2005年 08月
2005年 07月
2005年 06月
2005年 05月
メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


2010年 04月 25日 ( 1 )

語彙:基本動詞 prendre, mettre, porter

3つは大変なので1つずつしかできないと思うが、この3つで基本動詞が終わるのでまとめてしまいました。ゴールが見える、ということも、だいじなことである。

prendre は英語の take に相当する動詞だ。
「取る、つかむ」
Elle a pris un agenda dans son sac.
agenda はここでは「手帳」。アジェンダがどうのこうの言っている人がいましたな。日本の政治を語るときには、外来語で人をたぶらかすようなことはしないで欲しいものだが。
「食べる、飲む」
Je prends une glace comme dessert.
アイスクリームはおいしいが、カロリーが高いし、いい大人がそんなにしょっちゅうアイスを買うというのもちょっと気恥ずかしい。
「入浴する、シャワーを浴びる」
Elle prend une douche toutes les nuits.
「毎朝」は tout les matins というようだが、「毎晩」は toutes les nuits と、辞書にある。女性名詞だからということでしょうか。toute la nuit というと「一晩中」ということだそうである。紛らわしいですな。
「買う」
Je prends du pain chez le boulanger tous les jours.
朝食はほとんどパンである。ご飯でもいいのだが、なんとなく気分の問題である。これで「日本の食糧自給率が低いのは問題だよなあ」なんて言っているのだから何か矛盾している。まあ、それはさておき、その毎朝のパンであるが、大概は食パンである。安いからね。たまにフランスパンの安売りがあるとフランスパンを食べられる。食パンよりはフランスパンの方が好きなので、フランスパンが出てくると嬉しい。しかし、いまどきのフランスパンは皮が妙に柔らかい。ソフトフランスパンであるが、はたしてこれがフランスパンといえるのか、と、疑問に思うこともある。まあ、オーブントースターに入るサイズに切ってトーストすればカリッとなるからいいんですけどね。
フランス風の朝食は、パンとコーヒーだけだそうであるが、私の食習慣ではそれだけでは昼まではもたないので他にもいろいろ食べる。ハムエッグなんかつけると「英仏折衷」になるんですかね?
by xabon | 2010-04-25 21:50 | フランス語