人気ブログランキング |

語学に関する素朴な疑問など
by xabon
カテゴリ
全体
英語
フランス語
スペイン語
日本語
ドイツ語
韓国語
その他の国の言葉
綴り
発音
文法
その他
未分類
最新のトラックバック
フランス語ノート 13
from Blog サイトぅ
スペインファッション用語辞典
from 地中海の街から バルセロナ/..
親になる瞬間から『モンス..
from 魚眼(ぎょがん)しんぶん
マルキンバイオ、サラリー..
from お酢大好きブログ@酢の情報バ..
旅行に忘れてはいけない持ち物
from 国内旅行・海外旅行の豆知識
TOEIC900最短コー..
from TOEIC900最短コース『..
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
これで駄目なら英語は諦めろ
from 脳みそ筋肉男が、たった2ヶ月..
闘牛はすごいよ。
from ストレッチ 柔軟
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
以前の記事
2015年 05月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 12月
2005年 11月
2005年 10月
2005年 09月
2005年 08月
2005年 07月
2005年 06月
2005年 05月
メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


2010年 04月 30日 ( 1 )

英作文の演習:冠詞(2)

連休の狭間の平日である。今日が休みなら7連休なんだがなあ。でも、実はそんなに長い休みが欲しいわけではなく、5連休も、4連休で十分だから残り1日は6月にとっておきたいくらいである。

「ナンシーは昼食にリンゴ1個しか食べなかった」
Nancy ate nothing for lunch but an apple.

問題の趣旨からははずれるが、「...しか~ない」を ~ nothing but ... といえばいいのだな。ひところ流行った「リンゴダイエット」とか「バナナダイエット」とか、いまでも続けている人はいるんでしょうか? そんなダイエットがうまくいくわけはないと思う。しかし、そういうダイエット法を提唱する側にも問題はあると思うものの、そんなものにすぐ飛びつく側もおかしいと思う。よその国でもおんなじですかね?

「彼が言っていることはある意味では本当だ」
What he says is true in a sense.

「ある意味では」は in a sense。

「東名高速道路の制限速度は時速100kmである」
The speed limit of the Tomei Expressway is 100 kilometers an hour.

「制限速度」は the speed limit といえばいいのだな。速度制限違反でパトロールカーに追いかけられ逃走中に事故を起こして他の人を巻き添えにしてしまう事件が後を絶たない。警察はその都度、「追跡の方法に問題はなかった」とコメントする。問題があったかなかったか、私が見たことがある範囲のなかでは「(プレートナンバー)〇〇〇〇の車、止まりなさい」といってサイレンを鳴らし追跡を始める。これに問題があるとすれば取り締まりというものは成立しないだろう。そこで逃げ出した車も見たことがあるが、やはり問題はそっちのほうだろう。しかし、どっちに問題があるとしても、高速道路で130km/hも140km/hも出している車の巻き添え事故は食らいたくないものである。

「シロナガスクジラは世界最大の動物である」
The blue whale is the largest animal in the world.

総称としての「シロナガスクジラ」である。the blue whale でも a bule whale でも、多少ニュアンスの違いはあるのかもしれないが、解答としては間違いではないようだ。
先日、新人歓迎会とかいう行事で料理店に行ったところミンククジラの刺身が出てきた。出されたものは食べるが、とくに好んで食べたいものではない、と思った。
by xabon | 2010-04-30 06:54 | 英語