人気ブログランキング |

語学に関する素朴な疑問など
by xabon
カテゴリ
全体
英語
フランス語
スペイン語
日本語
ドイツ語
韓国語
その他の国の言葉
綴り
発音
文法
その他
未分類
最新のトラックバック
フランス語ノート 13
from Blog サイトぅ
スペインファッション用語辞典
from 地中海の街から バルセロナ/..
親になる瞬間から『モンス..
from 魚眼(ぎょがん)しんぶん
マルキンバイオ、サラリー..
from お酢大好きブログ@酢の情報バ..
旅行に忘れてはいけない持ち物
from 国内旅行・海外旅行の豆知識
TOEIC900最短コー..
from TOEIC900最短コース『..
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
これで駄目なら英語は諦めろ
from 脳みそ筋肉男が、たった2ヶ月..
闘牛はすごいよ。
from ストレッチ 柔軟
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
以前の記事
2015年 05月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 12月
2005年 11月
2005年 10月
2005年 09月
2005年 08月
2005年 07月
2005年 06月
2005年 05月
メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


2010年 09月 28日 ( 1 )

Lección 34

Lección 34

Eso, el año que viene.
eso は「そのこと」.中性の指示代名詞である.Lección 33で、奥さんが「私のシーフードはどうなるの?」(表現は違うが)といっていたのに対する返事である.「それは来年だ」というわけですな.

Vaya.
これは ir の活用形である.接続法の1・3人称単数形ということだが、辞書には感嘆符付き ¡Vaya! の形で、「(意外・不快・不満など)まさか、なんだって」という意味だと書いてある.「志村でいうと、『あんだって!?』」というところか.私はドリフはあまり知らないんですけどね.うちの親がドリフが好きでなかったようで、ドリフはみられなかったのである.コント55号は別に嫌いではなかったようなのだが、なぜドリフが好きでなかったのかは今となっては知る由もない.

Lo que más me intersaba.
intersaba は interesar の線過去形ですな.「それ(シーフードを食べること)のほうが(巡礼より)興味があったんだけれど」というところですかね.

¿Dónde durmieron?
durmieron は dormir の点過去形.dormi, dormiste, durmió, dormimos, dormisteis, durmieron と活用し、durmieron は3人称複数形である.
「(彼らは=Ramón夫妻は)どこで寝たの?」 どこに泊まったのか、ということであろう.

En albergues.
albergue は「宿、宿泊施設」であるが、巡礼宿、とでもいうべき施設があるようですな.

Un tipo de establecimiento para dormir en el Camino, muy barato o gratis.
establecimiento は「設立、設定」という意味や「施設、設備」という意味、「定住、植民地」などという意味がある語であるが、ここでは「施設」ですな.barato は「安い」、gratis は「無料の」.
albergue は巡礼のための宿泊施設で、とても安価、あるいは無料で泊まれるようだ.お金はどこから出てくるのだろう?
by xabon | 2010-09-28 20:45 | スペイン語