人気ブログランキング |

語学に関する素朴な疑問など
by xabon
カテゴリ
全体
英語
フランス語
スペイン語
日本語
ドイツ語
韓国語
その他の国の言葉
綴り
発音
文法
その他
未分類
最新のトラックバック
フランス語ノート 13
from Blog サイトぅ
スペインファッション用語辞典
from 地中海の街から バルセロナ/..
親になる瞬間から『モンス..
from 魚眼(ぎょがん)しんぶん
マルキンバイオ、サラリー..
from お酢大好きブログ@酢の情報バ..
旅行に忘れてはいけない持ち物
from 国内旅行・海外旅行の豆知識
TOEIC900最短コー..
from TOEIC900最短コース『..
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
これで駄目なら英語は諦めろ
from 脳みそ筋肉男が、たった2ヶ月..
闘牛はすごいよ。
from ストレッチ 柔軟
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
以前の記事
2015年 05月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 12月
2005年 11月
2005年 10月
2005年 09月
2005年 08月
2005年 07月
2005年 06月
2005年 05月
メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


2010年 11月 20日 ( 1 )

Lección 47

No es necessario andar mucho todos los días.

「毎日そんなにたくさん歩かなくてもいい」
todos los días は「毎日」。「一日中」なら todo el día と、各語を全部単数の形にすればいいということだ。フランス語もそんなシステムだったような気がする。

Podemos hacer el Camino a nuestro ritmo.

「自分のリズムで巡礼をすることができる」 自分に合ったペースで歩けばいい、ということですな。無理をすると続かない。

Son muchos días.

何日もかかりますよ、と、気が進まない様子だ。

Vamos a ir sólo una semana o dos y podemos seguir el año viene.

「来年」はスペイン語でも venir 「来る」を使って、el año viene といいますな。1、2週だけ巡礼路を歩いて、あとは来年続きを歩く、ということでもいいということだ。
昔、宮脇先生が「最長片道切符の旅」というのを実行したときには、今は無き広尾線から始めて全国を回って枕崎までたどり着いたわけだが、この旅も、途中で何回も中断して東京に帰り、何日かしてからまた中断したところからリスタートする、ということを繰り返していたが、そういう感じですかね? とにかく、同じところに戻れば、一続きの巡礼、と見做されるのだろう。

Antes los peregrinos hacían el Camino en varios meses.

peregrino/a は「巡礼者」。vario は「いくつかの」、英語の some に相当するとのことだ。mes は month ですな。
「昔は巡礼者たちは何か月かかけて巡礼を行っていた」。
hacían は hacer の線過去。3人称複数形である。hacía - hacías - hacía - hacíamos - hacíais - hacían と活用する。他の時制などの活用形も見ておこう。現在形は、hago - haces - hace - hacemos - hacéis - hacen、点過去が hice - hiciste - hizo - hicimos - hicisteis - hicieron。未来形が haré - harás - hará - haremos - haréis - harán。接続法現在が haga - hagas - haga - hagamos - hagáis - hagan。過去分詞が hecho で、現在分詞が haciendo。
「線過去は不規則活用をする動詞がとても少ない時制です」だそうである。

さて、今日はこれから佳境のJリーグのTV観戦。
by xabon | 2010-11-20 13:28 | スペイン語