人気ブログランキング |

語学に関する素朴な疑問など
by xabon
カテゴリ
全体
英語
フランス語
スペイン語
日本語
ドイツ語
韓国語
その他の国の言葉
綴り
発音
文法
その他
未分類
最新のトラックバック
フランス語ノート 13
from Blog サイトぅ
スペインファッション用語辞典
from 地中海の街から バルセロナ/..
親になる瞬間から『モンス..
from 魚眼(ぎょがん)しんぶん
マルキンバイオ、サラリー..
from お酢大好きブログ@酢の情報バ..
旅行に忘れてはいけない持ち物
from 国内旅行・海外旅行の豆知識
TOEIC900最短コー..
from TOEIC900最短コース『..
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
これで駄目なら英語は諦めろ
from 脳みそ筋肉男が、たった2ヶ月..
闘牛はすごいよ。
from ストレッチ 柔軟
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
以前の記事
2015年 05月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 12月
2005年 11月
2005年 10月
2005年 09月
2005年 08月
2005年 07月
2005年 06月
2005年 05月
メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


2011年 03月 09日 ( 1 )

Lección 71

前にも書いたが、先日NHKの何かの番組でスズメとツバメの話を放送していてそれを見ていたのであるが、そこでツバメのタマゴが映し出された.一緒にみていた我が家の小学生が「ウズラのタマゴみたいだ」と呟いた.なるほど、ウズラのタマゴのように小さい.しかし、その次の言葉を聞いてずっこけた.「ウズラのタマゴって何のタマゴだろう?」 どうも彼の頭の中では、いつも見慣れた(ニワトリの)タマゴはただの「タマゴ」で、小さいタマゴのことを「ウズラノタマゴ」というのだ、と認識されていたらしい.「鶉」という鳥のタマゴだとは気づいていなかったようだ.やれやれ.

¿Qué te pasa?

これは「どうしたの?」というような意味合いである.言葉をそのままに取ると、「あなた/君に何が起きているの?」といったことになると思われる.スペイン語圏に行くなら覚えておかなければならないフレーズであろう.

Me duele mucho la barriga.

doler は「痛む」という動詞.dolor なら「痛み」という名詞である.doler は語幹母音変化動詞で、活用パターンからいうと、duelo, dueles, duele, dolemos, doléis, duelen と活用するはずだが、これは反対向き動詞で、痛みの原因になるものが主語となり、痛がる人は目的語になる.「私」や「君」や「私たち」や「君たち」が痛みの原因になったりすることはあまりないと思われ、一人称や二人称の活用形はあまり使われないのではないかと思う.lloverとかnevar のように三人称単数の活用形しか用いられない、ということはないのだろうけれども.la barriga は「腹」.おなかがとても痛いようだ.大変だ.スペインに行くときは Me duele ... は覚えておこう.... のところは、痛いところを言えないと駄目だから体の部位をいろいろと覚えないといけないようだが、そんなものは痛いところを指差せば済む. まあ、それをいったら、Me duele ... もいえなくても「いてー」と、痛いところを指差したり抱えたりしながら、日本語でわめいたって通じるかもしれないけれども.

¿Ya va a nacer el bebé?
「もう赤ちゃんが生まれるの?」
nacer はエジプトの元大統領ではなく、「生まれる」という動詞.英語では「生まれる」という動詞はなく、「生まれる」というのは「産む」の受動態を用いて be born というけれども、スペイン語では感覚が違うのだな.英語的には、赤ん坊は親に「生まれる」ものだが、スペイン語では自分でこの世に誕生するものなのだ.フランス語では naître ですな.欧米、といっしょくたにしがちだが、考え方は欧米各国でみな一緒とは限らない.
nacer と naître の語源は一緒だったかな? 英語の natute, natural, native なんてのも由来は一緒かな.nation, national なども一緒らしい.panasonic は違いますな.

Creo que no.
「違うと思うわ」

相手の言ったことが違っていると思ったらこういえばいいのだな.

Todavía no, pero llama a papá ahora mismo.

todavía は「まだ」.まだ生まれない、と言っている.ahora mismo は「いますぐ」.「グレムリン」に出てくるのはギズモ.
by xabon | 2011-03-09 21:52 | スペイン語