人気ブログランキング |

語学に関する素朴な疑問など
by xabon
カテゴリ
全体
英語
フランス語
スペイン語
日本語
ドイツ語
韓国語
その他の国の言葉
綴り
発音
文法
その他
未分類
最新のトラックバック
フランス語ノート 13
from Blog サイトぅ
スペインファッション用語辞典
from 地中海の街から バルセロナ/..
親になる瞬間から『モンス..
from 魚眼(ぎょがん)しんぶん
マルキンバイオ、サラリー..
from お酢大好きブログ@酢の情報バ..
旅行に忘れてはいけない持ち物
from 国内旅行・海外旅行の豆知識
TOEIC900最短コー..
from TOEIC900最短コース『..
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
これで駄目なら英語は諦めろ
from 脳みそ筋肉男が、たった2ヶ月..
闘牛はすごいよ。
from ストレッチ 柔軟
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
以前の記事
2015年 05月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 12月
2005年 11月
2005年 10月
2005年 09月
2005年 08月
2005年 07月
2005年 06月
2005年 05月
メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


2011年 04月 19日 ( 1 )

Lección 78

地震で路面が崩れた道路も、数日で車が通れるくらいに補修することができたり、地震発生を素早く感知して時速300kmくらいで走っている新幹線を脱線することなく停車させたりする技術があるのに、原発事故を終息させるには最低でも9か月はみないといけないという、このお粗末さ.福島県はどうなってしまうのだろう.

備えあれば憂いなし.JRのように、無駄かもしれないけれどもたくさんの地震計をあちこちにせっちしておくくらいの心がけが東電にもあれば、と思う.これからは当然そういう「備え」を求められるわけで、そのコストは私たちにもかかってくるのだろう.
原発の備えとは規模が全然違うが、我が家では懐中電灯類が4つか5つあり、買ったときは奥さんは「そんなに電灯買ってどうするの」みたいな目でみていたが、ちゃんと役に立った.手回し発電付きラジオというのも買っておいたが、TVがつくまでの貴重な情報源であった.カセットコンロは、ガスボンベの備えがなく、あまり役に立たず、電気が通るまでは近所のお宅のストーブで沸かしてもらったお湯が頼り、電気が通ってからはグリル鍋と電子レンジが頼りであった.ということでボンベは先日3本補充した.暖房は、エアコン頼りなので停電中は寒い思いをした.灯油も、地震直後は入手が難しく、暖房のことも考えておかないといけないが、具体的にどうするかは難しい.
食料は多少はあったが、火が使えないと食べられないものも多く、反省点が多かった.水は買い置きがあると思って油断していたら期限切れになっていたのだが、幸い我が家の辺りは断水にならなかったので助かった.水は1人1日3Lとして、3日分を備えておけということになっているようだ.これは結構な量であり、これも現実には難しい.しかし、せめて1日分くらいは置いておくべきだろう.

¿Qué tenemos que comprar?
買わないといけないものを確認している.

Muchas cosas, la cuna, toallas, mantas...
cuna は「ゆりかご」だ.2人目の子供であるはずだが、前のときはゆりかごは買わなかったのだろうか? toalla は「タオル」.これはたしかに必要だろう.manta は「毛布」.スペインではそうなのだが、ラテンアメリカでは別の語が用いられるようだ.

Ropa.
ropa は「衣類」だが、ここでは複数形でもなく冠詞がついているわけでもないということは不可算名詞として用いられているということだろう.スペイン語では「衣類」というものを、そのように捉えているのですな.英語で「家具」が不可算名詞なのと同じような感じですかね?

Pero si no sabemos si es niño o niña.
男の子か女の子かわからないのに服は決められないんじゃないの、ということですな.
最初の si は「...なのに」「...だけれども」という「譲歩」を表す用法、後ろの si は「...かどうか」という「間接疑問」の用法のようである.英語の if にもそういう用法がありますな.

Da igual.
da はロシア語の「はい」ではなくて、dar 「与える」の活用形である.dar igual で「どちらでもいい」という意味だそうだ.男の子だって女の子だって一緒だ、というわけだが、それは大雑把なお父さんの言い分で、やっぱり男の子には男の子らしい、女の子には女の子らしい服を着せたい、と思うのがお母さんというものであろう.

Biberones, papillas...
biberon は「哺乳瓶」、papilla は「離乳食」.

Todavía hay tiempo.
「まだ時間はあるわ」.「ちょっとまって」てなところでしょう.せっかちなパパにマッタをかけているわけだ.

Pareces un padre primerizo.
「はじめてパパになるヒトみたい」 私もせっかちなほうであるが、自分がどうだったか思い出そうとするのだが、さっぱり思い出せない.
by xabon | 2011-04-19 21:09 | スペイン語