人気ブログランキング |

語学に関する素朴な疑問など
by xabon
カテゴリ
全体
英語
フランス語
スペイン語
日本語
ドイツ語
韓国語
その他の国の言葉
綴り
発音
文法
その他
未分類
最新のトラックバック
フランス語ノート 13
from Blog サイトぅ
スペインファッション用語辞典
from 地中海の街から バルセロナ/..
親になる瞬間から『モンス..
from 魚眼(ぎょがん)しんぶん
マルキンバイオ、サラリー..
from お酢大好きブログ@酢の情報バ..
旅行に忘れてはいけない持ち物
from 国内旅行・海外旅行の豆知識
TOEIC900最短コー..
from TOEIC900最短コース『..
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
これで駄目なら英語は諦めろ
from 脳みそ筋肉男が、たった2ヶ月..
闘牛はすごいよ。
from ストレッチ 柔軟
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
以前の記事
2015年 05月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 12月
2005年 11月
2005年 10月
2005年 09月
2005年 08月
2005年 07月
2005年 06月
2005年 05月
メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


2011年 04月 26日 ( 1 )

語源・語根で増やす語彙

今日NHKで、福島の農業・畜産業従事者が東電前で抗議行動を行ったというニュースが報じられていた.彼らにとっては、まったく生活のかかった大問題である.東電は、「原発事故がなかったら彼らが被らなかったはずの損害」がどれだけになるのかを計算してその分を彼らに補償する、というのが筋だと思う.もちろん実際にはそんなことをしてくれることは期待できないけれども.世の中には、筋の通らないことは多い.
原発はコストが安い、ということがよく言われているようだが、「想定外」の災害にあったときの対策を省けば、それは確かに安くつくかもしれないし、使用済燃料の処理コストも算入されていないという話ではないか.使用済み燃料というが、木炭などは使用してしまえばただの灰であるが、原発の場合には使用済み燃料は放射能のない燃えかすではなく、また始末の悪い放射性物質である.処理、といっても放射性物質の場合には人間の手で放射能をなくすることはできず、ただ減衰を待つばかりである.そんなやっかいなものの後始末をどうするかペンディングにしてコストを計算に入れず、「安上がりだ」といっているが、結局そんなものをいつまでも「核燃料プール」に置いておくわけにもいかず、いずれ何らかの形で処理しないといけない.結局はとんでもなく高くつくのではないか?
ま、既に、高くつき始めているわけであるけれども.新たな地震対策にかかる費用とか、国際的な風評被害での損失とか、そういったことまで含めて、本当に原発は「安価」なんですかね?
たまたま見ていた問題集に It is too late to be sorry after you have let things go wrong.  という文が出ていた.覚えておくと、東電に文句をいうときに役に立つかもしれん.

corp 「身体」
ラテン語で corpus が「身体、肉体」とか「胴体」とかいう単語である.さて現代の英語では corpus というと「コーパス」という、「言語資料」のことになるらしい.数年前、TVの英語学習の番組で「コーパス君」というのが出てましたな.corporal 「身体の」.軍隊の階級である「伍長」も corporal というらしい.日本語の「伍長」というのは、どういう意味なんですかね?
incorporation 「会社」.Inc. と略してあるのはこれですか.

cosm 「宇宙、秩序」
ラテン語の cosmos から.cosmic 「宇宙の」.碁石が斜めに二つ並んで置かれている形は「コスミ」.cosmetic 「美容の、化粧の」. 「秩序」というところからくる形容詞であるようだが、「宇宙」と「秩序」、つながりがあるというのが、わかるようなわからないような.cosmetic の反対語は guzmetic である、というのも、碁が趣味の人間にしか通じないギャグである.

count 「計算する」
これは何とラテン語の computo, computare に由来する語であるらしい.随分端折ったものだ.それにしても、computer と count は元をたどれば一緒なのですな.computo がフランス語に入り、compte になり、英語の count の直接の語源としてはこの compte ということらしい.それにしても p はどこに消えたのやら.
さて、com-, con- は「ともに」という接頭辞であるはず.computo は com + puto という成り立ちであろう.ラテン語の puto は「きれいにする、剪定する」「評価する」などといった意味を持つ動詞である.「一緒に評価する」というのが「計算する」ということになったのか、と思う.
accountancy 「会計事務」.accountable 「説明責任がある」.Tokyo Electric Power Co. is accountable to the people of Fukushima Prefecture for the delay of the control of the serious accident in the Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant. などと使えばいいのかな.
by xabon | 2011-04-26 22:35 | 英語