人気ブログランキング |

語学に関する素朴な疑問など
by xabon
カテゴリ
全体
英語
フランス語
スペイン語
日本語
ドイツ語
韓国語
その他の国の言葉
綴り
発音
文法
その他
未分類
最新のトラックバック
フランス語ノート 13
from Blog サイトぅ
スペインファッション用語辞典
from 地中海の街から バルセロナ/..
親になる瞬間から『モンス..
from 魚眼(ぎょがん)しんぶん
マルキンバイオ、サラリー..
from お酢大好きブログ@酢の情報バ..
旅行に忘れてはいけない持ち物
from 国内旅行・海外旅行の豆知識
TOEIC900最短コー..
from TOEIC900最短コース『..
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
これで駄目なら英語は諦めろ
from 脳みそ筋肉男が、たった2ヶ月..
闘牛はすごいよ。
from ストレッチ 柔軟
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
以前の記事
2015年 05月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 12月
2005年 11月
2005年 10月
2005年 09月
2005年 08月
2005年 07月
2005年 06月
2005年 05月
メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


2011年 05月 29日 ( 1 )

Lección 85

Les voy a enseñar el plano de la casa a mis padres.

enseñar は「教える、見せる」という意味の動詞。英語の show に相当し、teach の意味も含んでいる、といったところであろう。パパとママに家の図面を見せてみるわ、と言っているところだ。 les と a mis padres は重複している。

Seguro que les va a gustar mucho.

seguro は「確かな」という形容詞でしたな。

Segurísimo.

seguro の「絶対最上級」が segurísimo。形容詞に-ísimo がつくと「絶対最上級」になる、ということでしたか。これはラテン語の最上級の語尾-imus に由来するものと思われる。「...のなかで一番」というのが「相対最上級」で、「とにかく何かと比べなくても、すごく...だ」というのが「絶対最上級」、という理解でいいでしょうか。
前の文で、「きっと、パパもママも気に入るわ」と言って、それに対して連れ合いが「そうかなあ」といったので「間違いないわ」と強調したわけだ。

Está muy cerca de su casa.

cerca は「近い」。新居と彼女の実家はとても近いようだ。

Eso es lo que menos me gusta.

lo que は英語の関係代名詞 what に相当するが、スペイン語やフランス語では what に当たる先行詞を内包する関係代名詞がなく、スペイン語なら lo que, フランス語なら ce que という2語になるようだ。
menos は poco の比較級である。「そこが気に入らないんだよね」といっている。新居と奥さんの実家が近すぎるのはあまり嬉しくないようだが、気持はわからないでもない。

Ellos nos van a regalar la mesa del comedor.

regalar は「贈る、プレゼントする」。mesa は「テーブル」。

La elegimos nosotros.

elegir は「選ぶ」。英語の choose, elect に相当する、とある。たぶん elect とは語源も共通なのだろう。
「それは僕らが選ぶ」。プレゼントしてくれるのは彼女の両親だが、現物を贈ってもらうのではなく、自分たちがみて気に入ったものを選ぶ、ということだ。自分たちが使うものは、自分たちの好みに合うものを選ばないとね。しかし、その段階で夫と妻の好みが異なるとなるとちょっと厄介である。まあ、私の個人的な意見では、奥さんの好みを優先するのが無難ではないかと思う。
by xabon | 2011-05-29 08:32 | スペイン語