人気ブログランキング |

語学に関する素朴な疑問など
by xabon
カテゴリ
全体
英語
フランス語
スペイン語
日本語
ドイツ語
韓国語
その他の国の言葉
綴り
発音
文法
その他
未分類
最新のトラックバック
フランス語ノート 13
from Blog サイトぅ
スペインファッション用語辞典
from 地中海の街から バルセロナ/..
親になる瞬間から『モンス..
from 魚眼(ぎょがん)しんぶん
マルキンバイオ、サラリー..
from お酢大好きブログ@酢の情報バ..
旅行に忘れてはいけない持ち物
from 国内旅行・海外旅行の豆知識
TOEIC900最短コー..
from TOEIC900最短コース『..
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
これで駄目なら英語は諦めろ
from 脳みそ筋肉男が、たった2ヶ月..
闘牛はすごいよ。
from ストレッチ 柔軟
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
以前の記事
2015年 05月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 12月
2005年 11月
2005年 10月
2005年 09月
2005年 08月
2005年 07月
2005年 06月
2005年 05月
メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


2011年 06月 13日 ( 1 )

語源・語根で覚える語彙

flu 「流れる」
ラテン語の fluo, fluere に由来する.名詞は fluxus だそうだ.
flu といえば influenza の短縮形として用いられる.猛威を振るったブタインフルエンザ(これを「トンフルエンザ」と略するヒトもいたが私の好みではない)はどうなったんでしょうね? みんな免疫ができて大事にならなくなってきたのでしょうか? 強毒性の鳥インフルエンザは、寒冷期が過ぎていまのところは落ち着いているのか.でも繁殖地で鳥達の間で拡大しているのかもしれない.
fluent 「流暢な」.これはlevel 4の単語か.もっと早い段階で出てくる語のような気がするが.
affluent となると「裕福な」.「流れる」から「裕福な」が出てくるのは「流量が多い」というところから「豊かな」ということになるらしいが接頭辞 af- の役割はよくわからない.
flux 「流れ」は fluxus から語尾を取った形ですな.influx は「流入」.

form 「形づくる」
ラテン語ではformare.
reformer 「改革者」、reformation 「再構成」.日本の政治にも reform が必要だと思うが、無理だろうなあ.informative 「情報を与える、教育的な」.This blog is no informative. などといえばいいのだろう.このブログを勉強目的でみているヒトはいないと思う.conformity は「一致、相似」.conform が「一致する、一致させる、順応する、順応させる」という動詞.

fort 「強い」
ラテン語の fortis に由来するようだ.フランス語でも fort .
fortress は「要塞」で fort 自体にも「要塞」という意味があるようだがfortressのほうが大規模なものを指すとのこと.fortressなどというものが必要なくなるといいなあ.
comfort は「安らぎ、慰め、安楽な状態」で、ラテン語の confortare 「強くする」から、「心を強くするもの=安らぎ」ということで英語の comfort となっているようだ.con- は強意の接頭辞であるが、英語では com- である.後ろに m, b, p がくる時には接頭辞の n は m に代わるということであるが、f のときも m に代わるのか.なぜラテン語では n なのか.ラテン語と英語で f の発音の仕方が違うのか、そういった疑問が残る.
それは置いておいて、discomfort 「不快」.uncomfortably は「心地悪い」で、どちらも confort でないことを示すのに dis- と un- と、異なる接頭辞が使われている.これも「なぜ?」.
forceful「力強い」.forcibly は「力強く、強制的に」.
reinforcement は「強化」.misfortune 「不運」もfort を語根とする語であったようだ.
by xabon | 2011-06-13 06:16 | 英語