人気ブログランキング |

語学に関する素朴な疑問など
by xabon
カテゴリ
全体
英語
フランス語
スペイン語
日本語
ドイツ語
韓国語
その他の国の言葉
綴り
発音
文法
その他
未分類
最新のトラックバック
フランス語ノート 13
from Blog サイトぅ
スペインファッション用語辞典
from 地中海の街から バルセロナ/..
親になる瞬間から『モンス..
from 魚眼(ぎょがん)しんぶん
マルキンバイオ、サラリー..
from お酢大好きブログ@酢の情報バ..
旅行に忘れてはいけない持ち物
from 国内旅行・海外旅行の豆知識
TOEIC900最短コー..
from TOEIC900最短コース『..
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
これで駄目なら英語は諦めろ
from 脳みそ筋肉男が、たった2ヶ月..
闘牛はすごいよ。
from ストレッチ 柔軟
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
以前の記事
2015年 05月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 12月
2005年 11月
2005年 10月
2005年 09月
2005年 08月
2005年 07月
2005年 06月
2005年 05月
メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


2011年 07月 20日 ( 1 )

語彙:交通・旅行に関連した語

le bateau 「船」 boat と語源は一緒かしらん?
le navire 「船、大型船」通常、外航用の船のことだそうである.
le paquebot 「客船」.英語の packet-boat から来ているようだ.
le cargo 「貨物船」.これも英語に由来する語らしい.
私は鉄道は好きだが船にはあまり興味がない.あっさり通過.

l'avion 「飛行機」.
le jet 「ジェット機」.
l'hélicoptère 「ヘリコプター」.
hélice が「螺旋」.羽根(ブレードというようだが)がぐるぐる回るから hélico なんだろう. 元はギリシャ語で、helix.後ろは ptéron 「翼」.
le dirigeable 「飛行船」.diriger は「...の方向に向ける」「...を導く」「...を操縦する」といった意味の動詞で、dirigeable というのは「操縦し得る」という形容詞である.「飛行船」は ballon dirigeable 「操縦しうる風船/気球」で、ballon がなくても「飛行船」を意味するようになったものらしい.

l'embouteillage 「渋滞」.
embouteiller は「道を塞いで、通れなくする」という動詞だ.Un camion embouteille la rue. とか Le carrefour est embouteillé. とかいう例文が辞書に乗っている.その名詞形が embouteillage. 震災後、当地は交通渋滞がひどくなっている.理由はよくわからない.復興支援に車が走り回っているためか.高速道路も、被災証明があれば無料、ということになってからやたらと込んでおり、出口付近はひどく渋滞していたりする.まあ、本当に被災して高速料金を払うのもままならないというヒトに無料化するのはいいと思うが、停電にあったくらいで被災者面してちゃっかり高速料金を節約するなどという輩は、東北人の恥である.

l'accident 「事故」
渋滞すると事故も増える.高速では積み荷の落下が多くなっているようだ.荷物をたくさん積んだ車が、地震で悪くなった路面の上をスピードを出して突っ走っているのが原因だ.後続車がそれに突っ込むと事故になる.スピードを出しすぎると落下物をよけることも難しい.スピードの出し過ぎに注意しましょう.私はこのごろは高速道路は80km/hくらいの速度で走っている.これくらいの速度で走ると、燃費がずいぶん改善する.100km/hだと12km/L くらいの燃費であるが80km/hだと15km/Lくらい走ったりする.事故に遭うリスクも減らせるし、スピードを出さないことには利点が多い.
by xabon | 2011-07-20 20:43 | フランス語