人気ブログランキング |

語学に関する素朴な疑問など
by xabon
カテゴリ
全体
英語
フランス語
スペイン語
日本語
ドイツ語
韓国語
その他の国の言葉
綴り
発音
文法
その他
未分類
最新のトラックバック
フランス語ノート 13
from Blog サイトぅ
スペインファッション用語辞典
from 地中海の街から バルセロナ/..
親になる瞬間から『モンス..
from 魚眼(ぎょがん)しんぶん
マルキンバイオ、サラリー..
from お酢大好きブログ@酢の情報バ..
旅行に忘れてはいけない持ち物
from 国内旅行・海外旅行の豆知識
TOEIC900最短コー..
from TOEIC900最短コース『..
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
これで駄目なら英語は諦めろ
from 脳みそ筋肉男が、たった2ヶ月..
闘牛はすごいよ。
from ストレッチ 柔軟
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
以前の記事
2015年 05月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 12月
2005年 11月
2005年 10月
2005年 09月
2005年 08月
2005年 07月
2005年 06月
2005年 05月
メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


2011年 08月 06日 ( 1 )

Lección 102

週の前半に産みつけられた卵がいくつも乾涸び始めているなか、1匹だけ、アゲハの幼虫が3齢ほどにまで大きくなり、元気に伊予柑の葉っぱを食べている.東海TVなら、怪しい葉っぱイモムシさん.セシウム葉っぱイモムシさん、というところだ.このまま育つのか、それともこの幼虫も今までの幼虫と同じ運命をたどるのか.
そんななか、新鮮なアゲハの卵も増えている.今年は伊予柑の木が丸坊主になろうとも、アゲハの幼虫がどんどん育って欲しい.

Vamos al hospital. Voy a por el coche.
陣痛が強くなってきたので病院に行こう、という場面だ.パパは車を取りにいくところである.どこに置いてあるのかしらん? 日本だと、マンション住まいなどでは車を出すのに結構時間がかかったりすることもあるし、ちょっと離れたところに駐車場を借りている場合もあると思うが、スペインの駐車場事情というのはどうなっているのだろう?

Espera. No me dejas sola.
「まって、一人にしないで」
dejar はこの前も出てきましたな.前回登場からの間隔が短かったので今回は忘れずにいたぞ.
こういうシチュエーションでなくてもこのフレーズは役に立ちそうだ.これはママだから sola だが、発言者が男性なら、Espera. No me dejas solo. といわないと変だろう.スペインにも「おねえキャラ」がいたら No me dejas sola. というのかもしれないが.スペインにもおねえキャラっているんですかね?

Coge las cosas que están encima del armario.
coger は「捕まえる」などの意味を持つ動詞であるが、ラテンアメリカでは卑語なので使うべきでない、というのはさんざん強調されてきた.
encima は「上に」という副詞.armario は「タンス」あるいは「戸棚」.「タンスの上にあるものを取って」と Danielクンに頼んでいるところだ.

Las tengo que llevar al hospital.
llevar は英語の take に当たる動詞である.「それを病院に持っていかなきゃ」.

Ten cuidado. No te caigas.
ten は tener の命令形.cuidad は cuidar 「世話をする」の過去分詞から派生した語で、形容詞としては「入念な、手の込んだ」、名詞としては「注意、用心深さ」「世話」などという意味である.
Ten cuidado. で「気をつけてね」.高いところにあるものを取るのに、子供に、気をつけなさい、といっているわけだ.caiga は caer の接続法の活用形である.否定命令には接続法を使うんだった.
caer は「倒れる、落ちる」という動詞で、caerse は「転ぶ、倒れる」.「落ちないようにね」といっているようだ.タンスの上の物をとるのに、踏み台かなにかに乗ってさらに背伸びをして取ろうとでもしているのだろう.
by xabon | 2011-08-06 11:40 | スペイン語