人気ブログランキング |

語学に関する素朴な疑問など
by xabon
カテゴリ
全体
英語
フランス語
スペイン語
日本語
ドイツ語
韓国語
その他の国の言葉
綴り
発音
文法
その他
未分類
最新のトラックバック
フランス語ノート 13
from Blog サイトぅ
スペインファッション用語辞典
from 地中海の街から バルセロナ/..
親になる瞬間から『モンス..
from 魚眼(ぎょがん)しんぶん
マルキンバイオ、サラリー..
from お酢大好きブログ@酢の情報バ..
旅行に忘れてはいけない持ち物
from 国内旅行・海外旅行の豆知識
TOEIC900最短コー..
from TOEIC900最短コース『..
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
これで駄目なら英語は諦めろ
from 脳みそ筋肉男が、たった2ヶ月..
闘牛はすごいよ。
from ストレッチ 柔軟
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
以前の記事
2015年 05月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 12月
2005年 11月
2005年 10月
2005年 09月
2005年 08月
2005年 07月
2005年 06月
2005年 05月
メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


2011年 08月 09日 ( 1 )

Lección 103

昨日、アゲハの幼虫は盛んに伊予柑の葉っぱを食べていた.昨日が8月8日で「葉っぱの日」というのとは関係ないと思う.8月8日は「蛸の日」らしいですな.それから「ひげの日」というのもあるようだ.漢数字の八がヒゲの形だから、ということらしい.
今朝も幼虫は元気にしていたようだが、帰宅した時間が日没後だったので、夕方は確認していない.明日の朝に確認する事にしよう.

¿Todavía no nace?
todavia は「まだ」でしたな.nace は nacer で「産まれる」.フランス語なら naître であろう.ラテン語では nascor というらしい.

Ya lleva mucho tiempo dentro.
llevar は英語の take に当たる動詞であるようだ.「持っていく、連れて行く」「身につけている」などの意味のほか、「時間を過ごす、時間が経過する、時間を要する」などという意味もある.dentro は副詞で「中で」.分娩室の中、ということだろうか.

Cuando tú naciste, también tardaste mucho.
naciste は nacer の点過去.tardaste は tardar 「時間がかかる」の点過去.
「キミが産まれたときも、ずいぶん時間がかかったよ」といっているので、「産まれた」という完了した過去、「時間がかかった」という完了した過去について述べているわけで、ここは線過去ではなく点過去が使われるわけだ.

Duérmete un poco.
duérmete は dormirse の命令形である.「ちょっと休みなさい」といっているわけだ.

Yo quiero ver ya mi hermanito.
「すぐ赤ちゃんに会いたいんだ」といっている.

No te preocupes.
preocuparse は「心配する」.preocupar なら「心配させる」.「心配しないで」という否定命令である.否定命令は接続法で、preocupar なら preocupe となる.肯定命令文で「心配しなさい」なら Preocupate. と、再帰目的語は動詞の後ろにくるが、否定命令文では動詞の前にくるので No te preocupes. ということになるわけだ.

Te despertaré.
despertar は「目を覚まさせる、起こす」.despertarse なら「目が覚める」.despertaré は未来形で1人称単数の形であるからここは再帰動詞として使われているのではなく、「私がキミを起こす」と言っているわけだ.「(産まれたら)起こしてあげるよ」と言っているわけである.

No tengo sueño.
「眠くない」といいながら、あくびをしているようだ.そうやって、いつの間にか寝てしまう、子供というのはそういうものだ.
by xabon | 2011-08-09 20:20 | スペイン語