人気ブログランキング |

語学に関する素朴な疑問など
by xabon
カテゴリ
全体
英語
フランス語
スペイン語
日本語
ドイツ語
韓国語
その他の国の言葉
綴り
発音
文法
その他
未分類
最新のトラックバック
フランス語ノート 13
from Blog サイトぅ
スペインファッション用語辞典
from 地中海の街から バルセロナ/..
親になる瞬間から『モンス..
from 魚眼(ぎょがん)しんぶん
マルキンバイオ、サラリー..
from お酢大好きブログ@酢の情報バ..
旅行に忘れてはいけない持ち物
from 国内旅行・海外旅行の豆知識
TOEIC900最短コー..
from TOEIC900最短コース『..
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
これで駄目なら英語は諦めろ
from 脳みそ筋肉男が、たった2ヶ月..
闘牛はすごいよ。
from ストレッチ 柔軟
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
以前の記事
2015年 05月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 12月
2005年 11月
2005年 10月
2005年 09月
2005年 08月
2005年 07月
2005年 06月
2005年 05月
メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


2011年 09月 10日 ( 1 )

Lección 113

今年のアオムシ第3号も、サナギになるべく旅に出たようだ.
別の1匹は脱皮して4齢幼虫になった.
隣の木の幼虫も2匹、今のところ健在である.
しかし、別の檸檬の木に産みつけられたタマゴは孵化しそうにない感じである.
セシウムのせいでないとすれば、どうして檸檬の木でタマゴが孵化しないのか、幼虫が育たないのか.

Ya tenéis todo preparado para la boda?
「結婚式の準備は全て整ったのかい?」というところですな.

Casi todo.
casi は「ほとんど」.「ほとんど準備終わったよ」というわけだ.

Ahora sólo falta que Ana me deje ver el vestido de novia.
faltar は「不足する、欠ける」という動詞.faltar que ...で「...が足りない」で、que 以下は接続法である.接続法になっている動詞はdeje で原形は dejar. dejarはここでは英語の let に相当するのかな.Ana が自分にウェディング姿をみさせる、というような.
今足りないのは、彼女が自分にウェディングドレスを来たところを見せてくれることだけだ、と言っている.それは結婚式までお預け、と言われたのに未練がましいというか何と言うか.

Eso sí que no.
これはわからん.sí que が「絶対に」という強意であるようだ.ということで、また「それは絶対ダメ」と言われている.一度ダメと言われたことをしつこく要求し続けると良い印象は持たれないぞ.

Manuel no lo vio hasta cinco minutos antes de que nos casáramos.
ここもque 以下の節は接続法である.
Manuel は結婚する5分前まで私のウェディングドレス姿を見なかった.

No empieces con tus historias.
「昔話を持ち出すんじゃないよ」てなところでしょうか.そういえば memory, victory のほか、history も、フランス語では histoire で、英語の語尾 -ory、フランス語の語尾 -oirre という単語でしたな.

「なでしこジャパン」は最終戦を待たずにオリンピック出場権を獲得した.しかし北朝鮮との試合は押されっぱなしでしたな.少ないチャンスにオウンゴールという幸運も加わって終盤、守りきれば勝ち、という局面はあったが、内容はあまりいいところがなかった.まあ、疲れはあるのだろう.マスコミに騒がれ過ぎだし.しかし、北朝鮮はタフだね、何でそんなに体力があるのか.
気に入らないのは残り2分+ロスタイム、というところでコーナーでの時間稼ぎに出たところである.私は、コーナーでの時間稼ぎをして幸せになったチームを見た覚えがあまりない.なでしこの最大の武器であるセットプレーを生かすチャンスをみすみす放棄するというのは、あまりにもパッシブである.まあ、でも、豪が中国に勝ってくれたおかげで最終戦までもつれこまずに済んだ.本戦では、もう少し積極的にいって欲しいものだ.
by xabon | 2011-09-10 20:52 | スペイン語