人気ブログランキング |

語学に関する素朴な疑問など
by xabon
カテゴリ
全体
英語
フランス語
スペイン語
日本語
ドイツ語
韓国語
その他の国の言葉
綴り
発音
文法
その他
未分類
最新のトラックバック
フランス語ノート 13
from Blog サイトぅ
スペインファッション用語辞典
from 地中海の街から バルセロナ/..
親になる瞬間から『モンス..
from 魚眼(ぎょがん)しんぶん
マルキンバイオ、サラリー..
from お酢大好きブログ@酢の情報バ..
旅行に忘れてはいけない持ち物
from 国内旅行・海外旅行の豆知識
TOEIC900最短コー..
from TOEIC900最短コース『..
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
これで駄目なら英語は諦めろ
from 脳みそ筋肉男が、たった2ヶ月..
闘牛はすごいよ。
from ストレッチ 柔軟
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
以前の記事
2015年 05月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 12月
2005年 11月
2005年 10月
2005年 09月
2005年 08月
2005年 07月
2005年 06月
2005年 05月
メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


2012年 09月 16日 ( 2 )

練習問題

今日はレディースの試合である。Samejima の加入が決まってからの初公式戦で、Samejima 人気でスタジアム入場者数は8000人を超えたということだ。凄いですね。先週のトップチームの天皇杯の初戦は5000人入らなかったというのと比べるといかに Same を一目見ようという人が多かったかがわかる。これが続くかどうかはわからない。ひと目で終わらず、ふた目、み目と見に行く人が増えればいいと思うが、今日の集客はアクセスのよいYurtecだから、ということはあるだろう。私も Yurtec なら行っても松島や石巻には行かない。ところで、Samejimaも良いが、一押しは Haruna ですかね。それにしても真夏日の日中にサッカーをしなければならないというのは過酷だ。

「何が起こったの?」
「どうしたの」「何があったの?」というような場合には Qu'est-ce qui s'est passé? という。
Qu'est-ce qui est arrivé? とか Qu'est-ce qui vous est arrivé? と、arriver を用いる言い方もある。
Qu'est-ce qui ne va pas? なら「何がうまくいかないの?」
Qu'est-ce qui est si drôle? は「何がおかしいんだ」みたいな感じですかね。

Qu'est-ce qui s'est passé? Je t'attends depuis 2 heures.
-Je suis désolé. Je me suis levé tard.

Qu'est-ce qui t'est arrivé? Je t'attends depuis deux jours.
-Excuse-moi. Je me suis trompé d'heure.
by xabon | 2012-09-16 20:53 | フランス語

第11週(1)

しかしまあ、9月も半ばというのに暑い. 暑さ寒さも彼岸まで、というがあと1週間で涼しくなるんだろうか?

Karl Lübner geht schnell in seine Wohnung.
Ist jemand da? Nein? Was? Der Computer ist an.
Plötzlich klingelt das Telefon.
klingeln は「鳴る」。klingle, klingelst, klingelt, klingeln, klingelt, klingeln と活用する。-eln で終わる動詞は1人称単数の形と他の形で語末の母音の位置が変化することに注意しないといかんのだな。
過去形は klingelte, 過去分詞は geklingelt。
Karl Lübner.
ドイツでは電話を取ると、「もしもし」でも「ハロー」でもなく、自分の名前を名乗るというお約束らしい。日本では「はい、○○です」というのがお約束ではあろうが、昨今は怪しい電話が多く、私は「もしもし」としかいわない。時代とともに電話のマナーも変わらざるをえない、と思う。
Hallo, Karl. Ich wollte dir noch etwas mitteilen.
Lisa, die Frau war hier in meiner Wohnung.

Was? Hast du sie gesehen?
Nein, sie war in meiner Wohnung, als ich mit dir im Restaurant war.
Aber wie konnte sie rein? Und woher weißt du das?
rein は形容詞としては「純粋な、清潔な、澄んだ」といった意味である。「全くの」という意味もある。「まったく、すっかり」という副詞としても用いられる。分離動詞の前綴りとしては「中へ」という意味で、reinkommen は「中に入る」。können と rein がくっついた形の分離動詞は辞書には出ていないなあ。reinkommen können で kommen が消えた形、という理解でいいでしょうか? 多分放送では説明されたんだと思うが覚えがまったくない。
Frau Müller unter mir hat die Frau gesehen. Sie sagt, sie hat von meiner Wohnung Geräusche gehört. Und jetzt bin ich an meinem Schreibtisch. Der Computer ist an und die Unterlagen liegen auf dem Tisch. Die Frau war tatsächlich hier.
Unterlage は女性名詞で「下敷き」あるいは「書類、資料」。下敷きと資料ではだいぶ違うと思うがドイツ語では一緒の語であるらしい。tatsächlich は「実際は、本当は、本当に」。日本語では「彼女は実際はいたのだ」と「実際にいたのだ」と、助詞に「は」をつかうか「に」を使うかでだいぶニュアンスが異なるがドイツ語や英語ではそういうことは文脈で区別するだけで、語の用法では区別しないようだ。

Was hat sie dort gemacht?
Sie hat meinen Computer durchsucht und einige Unterlagen gelesen.
durchsuchen は「くまなく探す」という動詞。分離動詞ではないようだ。Durchsuchung となると「家宅捜査、徹底調査、ボディーチェック」などという名詞。
Wollte sie vielleicht mehr Informationen über dein Projekt bekommen?
英語では information は不可算名詞であるが、ドイツ語では情報というのは数えられるものという認識らしい。bekommen は「得る」。
Wahrscheinlich ja. Aber vergeblich. In meinem Computer zu Hause habe ich keine Daten vom Projekt.
wahrscheinlich は「多分」。vergeblich は「無駄な、むなしい」。
by xabon | 2012-09-16 10:21 | ドイツ語