語学に関する素朴な疑問など
by xabon
カテゴリ
全体
英語
フランス語
スペイン語
日本語
ドイツ語
韓国語
その他の国の言葉
綴り
発音
文法
その他
未分類
最新のトラックバック
フランス語ノート 13
from Blog サイトぅ
スペインファッション用語辞典
from 地中海の街から バルセロナ/..
親になる瞬間から『モンス..
from 魚眼(ぎょがん)しんぶん
マルキンバイオ、サラリー..
from お酢大好きブログ@酢の情報バ..
旅行に忘れてはいけない持ち物
from 国内旅行・海外旅行の豆知識
TOEIC900最短コー..
from TOEIC900最短コース『..
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
これで駄目なら英語は諦めろ
from 脳みそ筋肉男が、たった2ヶ月..
闘牛はすごいよ。
from ストレッチ 柔軟
めざせリスニング満点!
from スーパーエルマーでTOEIC..
以前の記事
2015年 05月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 12月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
2006年 02月
2006年 01月
2005年 12月
2005年 11月
2005年 10月
2005年 09月
2005年 08月
2005年 07月
2005年 06月
2005年 05月
メモ帳
検索
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧


<   2012年 12月 ( 14 )   > この月の画像一覧

第15週(1)

住金vs松下、日産vs日立の対戦の結果、決勝は松下vs日立の家電メーカー対決になったわけであるがこうしてみると、やはり金の出所のあるチームはいいなあ、ということだ。

Vor zwei Wochen. Frau Schulze kommt ins Büro von Dr. Schmidt.
Frau Schulzeの回想シーンのようだ。
Guten Morgen, Herr Schmidt!
Schmidtといっても、少佐の偽名ではない。
Guten Morgen, Frau Schulze! Was steht heute auf dem Tagesplan?
stehen は「立っている」、英語の stand であるが、auf 3格 stehen で、「...を示している」だそうだ。auf 4格 stehen の用法もあり、こちらは「...に(刑罰が)科せられている、(賞金が)かかっている」などという意味になるようだ。
Sie haben um 10 Uhr eine Vorstandssitzung. Um 12 Uhr das Mittagessen mit Herrn Lübner. Um 15 Uhr haben Sie ein Gespräch mit der Verkaufsabteilung.
Vorstand は「役員、首脳部」。Vorstandssitzung は「役員会議、重役会議」ですな。Gespräch 「会話、対談、話し合い」、verkaufen 「売る」、Abteilung 「部門」なので、Verkaufsabteilungは「販売部門」。

Wie spät ist es denn jetzt?
Es ist halb neun.
Gut. Ist Post für mich da?
O ja. Hier ist ein Brief von einer Investmentfirma. Interessieren Sie sich jetzt für Aktien?
Sie können nun gehen, Frau Schulze. Ich muss jetzt einige Telefonate führen. Stören Sie mich bitte nicht. Alles klar?
Telefonat は「電話をすること」、 stören は「邪魔をする」。

Nach zwanzig Minuten kommt Herr Schmidt aus seinem Büro.
Frau Schulz, ich habe jetzt etwas Wichtiges zu erledigen und werde heute nicht mehr zurückkommen.
wichtig は「重要な」という形容詞、das Wichtig と名詞になれば「重要なこと」。erledigen は「済ます」という動詞。
Bitte? Was machen Sie denn mit der Vorstandssitzung und den anderen Terminen?
Termin は「期日」。大事な用事ができたので出かける、今日はもう戻らない、といわれて、会議はどうするんですか、いつに延期するんですか、と尋ねているのかしらん。
Sagen Sie einfach, ich bin krank.
einfach は「簡単な」。体調が悪くなったとでも言っておいてくれたまえ、てなところか。
Auf wann soll ich die Termine dann verschieben?
verschieben は「先に延ばす」。auf ... で「...に延期する」。期日をいつに延期したらいいんですか、ということだな。
Das sage ich Ihnen morgen. Auf Wiedersehen.
「それは明日伝える、ではごきげんよう」と、帰ってしまったわけだ。勤務時間中なのに。いいご身分だ。本当にいい身分なのだろう。私がやったら解雇されてしまう。
[PR]
by xabon | 2012-12-30 21:36 | ドイツ語

練習問題

将来の計画について話す.
「...したら...する」
J'y penserai quand je chercherai du travail.
Je quitterai l'entreprise quand j'aurai bien appris le métier.

Elle me téléphonera quand elle sera rentrée.
Je serai déjà parti quand tu rentreras.

時系列の問題ですな。
Quand Johnnie viendra, je sera déjà partie. 「ジョニーが来るころには私はもう出発してしまっている」
Quand Johnnie viendra, je partirai. 「ジョニーが来たら出発する」
Johnie が彼女に会えるかどうかという切実な問題である。

Demain soir, j'aurai fini mes devoirs.

Quand j'aurai lu ce livre, je te passerai.
Quand j'aurai fait la vaisselle, je sortirai avec toi.
Quand je serai à Pari, je visiterai le musée Picasso.
Je serai rentré à cinq heures.

「...するつもりだ」
未来形を使う他、compter +原形で「...するつもり」、espérer +原形で「...したい」。
Je compte voyager en France cet hiver.
J'espère trouver un bon travail.  仕事が見つかればいいんだけれど。仕事をしたいヒトに、したい仕事が見つかる世の中になるといいなあ。Shinzoに期待はしていないけれど。
[PR]
by xabon | 2012-12-29 22:10 | フランス語

第14週(4)

Wie geht es deinen Eltern?
Eltern は人間だから mit はいらないのだな。
Wie geht es mit dem Projekt?
Es geht nur langsam voran mit der Arbeit.
Was ist denn los mit ihm?
これは Wie geht es ... ? の文と異なり、人間であっても mit が必要。

Heute ist Montag.
Ich gehe am Dienstag zur Schule.
Am Mittwoch muss sie jobben.
Sie haben jeden Donnerstag eine Sitzung.
Hast du am Freitag schon etwas vor?
Am Samstagmorgen muss ich unbedingt einkaufen gehen.
Am Sonntag habe ich Zeit.
これが私の一週間の仕事です。

Weißt du, ob Sabine verheiratet ist?
Ich weiß, dass Karl heimlich Lisa liebt.
Wissen Sie, dass Herr Schmidt sich seit zwei Wochen komisch verhält?
Karl weiß noch nicht, dass das Projekt so gefährlich ist.
[PR]
by xabon | 2012-12-23 21:04 | ドイツ語

例文の復習

We're leaving for London next week.
現在進行形で未来を表す例。

Jane works for a bank.
She still lives at home.
She always washes the dishes after dinner.
我が家では食洗機を買いました。
The best thing to do when a baby cries is to go to him.
baby は him で受けるのか。これは political correctness とか関係ないのか?
現在時制は「現在の性質・状態」「現在の習慣的動作・反復的出来事」「真理・社会通念」「現在行われている動作」「未来のこと」「歴史的現在」などを表すのに用いられる。
He has a bad cold.
She likes to watch TV.
Meg usually wears jeans to work.
Meg という名前を見るとどういうわけかクリスティーの「邪悪の家」を連想する。
Sea water freezes at minus 1.8 decrees C.
Every dog has its day.
dog は its で受けるのか。うちのにゃんこが、Every cat has its (his?) day. というべきだ、と抗議している。そのうち、PC的に Every animal has its day. といわなければならないようになるかもしれないな。
Ichro swings. A hard line drive down the right field line! スポーツ実況では現在形でいうようだ。日本語では「イチロー打った!」と過去形ですな。あるいは「ボールはライト線を転々としている」というようなのは英語なら現在進行形なんだろうけれども、それではまだるっこしいという感じ?
Now I mix 2 teaspoonfuls of sugar with a cup of soy flour. きな粉は soy flour というのだな。
Here comes our bus.
I swear to tell the truth.
I hear you are getting married.
Christmas falls on Tuesday this year.
未来のことでも、これは不確実性がないことなので未来形ではなく現在形を用いる。
We start for Kyoto tomorrow morning.
これは、主観的に確実なことを述べるのに用いられている。
I'll call you as soon as I get to London.
I will help you if you come early.
時・条件を表す副詞節のなかでは、未来のことに関して述べる場合でも現在径が用いられる。試験のヤマの一つだ。
I'm walking along the street last night, when this strange man comes up and threatens me with an ax.
last night と言っていても過去形じゃなく現在形でいうこともあるのだな。臨場感を表すため、ということのようだ。
新聞の見出しも、過去のことでも現在形だ。Hijacked Jets Destroy Twin Towers and Hit Pentagon.
Beethoven is the father of Romanticism.
時を超越した事実を述べるのは現在形が用いられる。
[PR]
by xabon | 2012-12-22 20:08 | 英語

第14週(3)

その場に留まり続けるためには全力で走らなければならない、といったのは赤の女王だったっけ?
立ち尽くしているとあっという間に置き去りにされる。
選挙に行っても何も変わらない。
行っても仕方が無い、というヒトもいるが、行って、ようやく現状なのだ。行かなければもっと悪くなる。

wissenの用法。
現在形の活用。ich weiß, du weißt, er weiß, wir wissen, ihr wisst, sie wissen。
過去形の活用。ich wusste, du wusstest, er wusste, wir wussten, ihr wusstet, sie wussten。
多くの場合、dass や ob から始まる副文を目的語とする。
Weist du , dass/ob ich die Prüfung bestanden hat?
本日仏検4級の合格証書が届きました。次は3級だ。
それはさておき、
wissen は「ある事柄の内容について、一般的な知識や情報を持っているということを意味する」。
kennen は、「個人的な体験などによりある人・事を知っていることを表す」。
フランス語だと、savoir と connaitre に相当するのだろう。
Ich weiß den Weg.
Ich kenne den Weg.
前者は、地図などで確かめて「知っている」。後者は、通ったことがあり「知っている」。

Geht er zur Party? - Ich weiß nicht, ob er zur Party geht.
War die Frau wirklich in seiner Wohnung? - Ich weiß nicht, ob die Frau wirklich in seiner Wohnung war.
Ist Karl nach München gefahren? - Ich weiß nicht, ob Karl nach München gefahren ist.
Nimmt Lisa am Seminar teil? - Ich weiß nicht, ob Lisa am Seminar teilnimmt.
teilnehmen は「参加する」。

第14週の復習。
1) Wir geht es mit +3格.
Wie geht es mit Ihrer Arbeit?
2) 曜日。
Montag, Dienstag, Mittwoch, Donnerstag, Freitag, Samstag / Sonnabend, Sonntag.
Wir sehen uns am Sontag.
Am Montag habe ich keinen Unterricht.

「毎週...曜日に」
Jeden Freitag gehe ich schwimmen.
「...の朝/午前中/午後/晩」
曜日+Morgen / Vormittag / Nachmittag / Abend を一語にして表す。
Am Dienstagmorgen hat Karl eine Sitzung.
Ich gehe am Samstagabend ins Klavierkonzert.
「今晩」「明日の午前中」などは、heute Abend, morgen Vormittag など、2語に分ける。am は使わない。
Hast du heute Abend Zeit?
Morgen Vormittag gehe ich zum Zahnarzt.
歯のかぶせものが取れてしまった。早くなんとかしたいのだがこっちの仕事の都合と歯医者の都合が合わない。
[PR]
by xabon | 2012-12-19 22:17 | ドイツ語

例文の復習

Sekiguchi が浦和に引き抜かれてしまった。まあ、今年後半は Yoshiaki のサブになってしまっていたし。心機一転を図るというところであろう。残念であるが、我らには Muto がいる。最終戦で一矢報いる得点を挙げた Muto。武藤雄樹、来年は出番が増えるだろう。期待している。他にも、Okuno らもいるし。Sekiguchiクン も、浦和でまた成長してください。Sekiguchiクンにとっても、Vegalta にとってもお互いにプラスになる移籍でありますように。

句動詞。
動詞+副詞、動詞+副詞+前置詞、動詞+前置詞、などというパターンがあるようだ。
ドイツ語では、こういうものは「分離動詞」になるわけだが、分離動詞の分離前綴りの部分は、後ろに名詞を取らないのだから副詞に相当するのであろう。要は「動詞+副詞」タイプの句動詞が、ドイツ語では一綴りで書かれ、1語扱いにされ、文の中でのポジションにより分離したりしなかったりする、という理解でいいですか?

自動詞+副詞で自動詞の働きをするもの。
The cherry blossoms will come out next week.
はやくそういう季節になるといいなあ。
他動詞+副詞で、他動詞の働きをするもの。
Could you turn on the TV?
Could you turn the TV on?
文体やリズムにより、目的語が動詞の直後に来ることもあり、句動詞全体の後に来る場合もあるとのことであるが、目的語が代名詞の場合には、
He turned it on.
のように、動詞の直後に来ることになっているようだ。

動詞+副詞+前置詞で他動詞の働きをするもの。
She can't put up with this noise.
They all look up to her as a pioneer.

動詞+前置詞。
自動詞に前置詞がついて、全体として他動詞として機能するもの。
受動態になることができる。
laugh at は be laughed at というように前置詞をつけたまま受動態になる。
The united state consists of fifty states.
It is said that happiness consists in contentment.

句動詞を構成する動詞が自動詞としての用法、他動詞としての用法、両方あり、句動詞が「自動詞+前置詞」なのか、「他動詞+副詞」なのかわかりにくい場合があるそうである。
I got off the train at the next station.
get は移動を表す自動詞として用いられているそうである。in, on, into などと共に用いられる。「...へ動く」という意味。
I will never get back the money.
貸したお金があるのだが、もう二度と返してもらえそうにない。悲しい。

名詞を含む成句動詞。
When is the ceremony going to take place?
The bridge gave way because of the tsunami.
If you buy it now, you can take advantage of these special prices.
[PR]
by xabon | 2012-12-18 21:52 | 英語

仏検結果発表

本日、仏検の結果をウェブ上で確認できるようになった。
自己採点どおりの点数で、合格。
おめでとうございます。誰も言ってくれないので自分でお祝いの言葉を贈ってみた。
まあ、4級だからね。
合格ラインは55点。過去2年くらいの合格ラインは60点だったので、ラインが下がっている。
合格率は70%くらい。過去2年で最低が75%、いい時だと80%以上であったので今回は合格ラインを下げているにも関わらず合格率が下がっているということだ。問題が難しかったのか今回の受験者のレベルが低かったのかは不明。

英語のお仕事をしなければならないのでお勉強をする時間がない。
ほとんど「時間の無駄」という感じの仕事であるが、「こんなものを読まされるのは時間の無駄である」と書いて出すわけにいかないのが辛いところだ。なぜ駄目なのか、それなりの理由をつけて「駄目」と言わなければならない。私の英語力では、1週間はかかりそうだ。提出期限ぎりぎりだ。
[PR]
by xabon | 2012-12-17 20:57 | その他

練習問題

本日は総選挙である。まあ、LDPが勝つのはすでに確定であり、どの程度の勝ちなのか、DPJがどこまで議席を減らすのか、その他の雑政党がどのくらい議席を得るのか、というあたりがポイントであるがどっちにしても大したことではない。大したことはないが、投票には行かないと。

条件つきの予定を述べる。「...なら、...する」
S'il fait beau, on fera du bateau.
「ボートに乗る」を、フランス語では「ボートする」というのだな。
si は、後ろに il が続くときには s'il と、エリジオンする。elle の場合は si elle ... だ。他の母音で始まる単語(これは、「母音で始まる他の単語」なのか、「e 以外の母音で始まる単語」なのか、若干紛らわしいね、前者であるわけだが)でもエリジオンしない。あくまでも il とセットの場合のみである。
Si la mer n'est pas agitée, on ira à Oga.
私は海があまり好きでない。津波やら高潮やら怖いものがやってくる恐れがある。泳ぎもあまり得意でないので、津波など関係なしにただ海に落ちるだけでも生きて帰る自信がない。海風は金属を錆びさせ、車なんかも海岸地域では早く痛むという。海岸沿いの道路を車で走ると海に落ちそうな気分になる。昔、男鹿半島にドライブに行ったときも、海岸沿いの道を走るのは怖かった。こんなところは来るものではないと思った。高波が来たら間違いなく車全体が波をかぶるようなところである。もちろん荒天なら道路は閉鎖されるのであろう。その道の先に水族館はあった。今では場所が変わったのかな。帰りは別の道を通った。

Si elle vient demain, on ira au cinéma.
Si je trouve du travail, nous allons nous marier.
これは「実現の可能性がある未来のことについて」書かれているわけだ。これが、実現の可能性が薄い話だと、
Si je trouvais du travail, nous irais nous marier.
と、条件法を用いればいいのかな。活用はこれで合ってますか? 条件法が出てくるのはだいぶ先だが。日本の現実はこれであろう。
S'il reste, moi, je pars.
呉越同舟せず、というわけだな。

siで始まる条件文は主文の前でも後ろでもよい。
Si tu n'es pas trop occupé, je passerai chez toi vers 4 heures.
Je passerai chez toi vers 4 heures, si tu n'es pas trop occupé.
quatre heures といわれたときに、これが「4時」なのか「4時間」と言っているのかが判断できないことがある。英語だとそこの区別ははっきりしていて、その点に関しては英語の方がわかりやすいなあと思う。単に英語とフランス語の経験の差かもしれん。

Si tu rentres tard, je ne t'attendrai pas pour dîner.
Si tu fait du sport, tu auras plus d'appétit.
Si tu veux aller à la plage, tu n'as qu'à prendre ce bus.
plage は「浜辺、海岸」。当地では、市内唯一の海水浴場であった海岸部は津波で壊滅し、かつてはそこまで運行していた路線バスも、現在のところ、途中で折り返し運転となっている。
Si tu es occupé aujourd'hui, je viendrai te voir demain.

Elle sera contente, si tu lui téléphones.
Si tu fais plus de sport, tu dormiras mieux.
S'il n'y a plus de train, je prendrai un taxi.
Si tu déménages dimanche prochain, je ne pourrai pas t'aider.

「もし...し終わったら」
Si tu as fini ce travail à cinq heures, nous irons nous promener.
Si tu as ini le travail, on va aller boire un verre.
Si tu as déjà vu ce film, on peut aller voir l'exposition Monet.
Monet はあまり好みでない。Renoir が好きである。Chagall も好きである。Renoir と Chagall になにか共通するものがあるのかどうかはわからない。

Si tu as allé chez Paul, ce n'est pas la peine de lui téléphoner.
Si tu as bien travailler, tu réussiras à l'examen.
Si tu n'as rien mangé, prends ce sandwich.
[PR]
by xabon | 2012-12-16 09:10 | フランス語

第14週(2)

Wie geht es mit ...?
「(あなたの)調子はどうですか?」は Wie geht es Ihnen?
「仕事の調子はどう?」などという場合には Wie geht es mit der Arbeit? と、mit + 3格の形で表すとのこと。
Es geht langsam voran mit der Arbeit. 「仕事はゆっくり進んでいる」
Was ist los mit dir? 「きみ、どうしちゃったの?」 Was ist los? で「どうしたの」。los は「放たれた、はずれた」。

Wie geht es mit der Arbeit? - Na ja, es geht nur langsam voran mit der Arbeit.
Wie geht es mit der Forschung? - Na ja, es geht nur langsam voran mit der Forschung.
die Forschung は「研究」。forschen 「研究する」の名詞化された語。
Wie geht es mit der Planung? Na ja, es geht nur langsam voran mit der Planung.
die Planung は「計画、立案」。動詞は planen 「計画する」。
Wie geht es mit dem Bau? - Na ja, es geht nur langsam voran mit dem Bau.
der Bau は「建築、建設」。何を立てているのか。福島浜通りの復興は進んでいない。ただ党首どもの第1声の舞台に利用されているだけ。
Wie geht es mit der Entwicklung des Medikaments? - Na ja, es geht nur langsam voran mit der Entwicklung des Medikaments.
die Entwicklung は「開発」。動詞は entwickeln。

曜日。
Montag, Dientag, Mittwoch, Donnerstag, Freitag, Samstag(北部)/ Sonnabend (南部), Sonntag。
曜日のことを書いたのは一体何年前だったか忘れた。ドイツでは1週間は月曜日から始まる、ということになっているが、水曜日が Mittwoch ということは、もともとは日曜日から始まると認識されていたのではなかろうか。それとも、土曜、日曜は Wochenende で数のうちに入らないから水曜日が真ん中なのだろうか。私にとってはウイークデー5日で、水曜日が真ん中、というのはまさにその通りなんだけれども。
Welcher Tag ist heute? / Welcher Tag haben wir heute?
- Heute ist Dienstag.
「...曜日に」は am +曜日。
Was hast du am Wochenende vor?
-Am Samstag gehe ich ins Kino, aber am Sonntag bleibe ich zu Hause.

Welcher Tag ist heute? - Heute ist Donnerstag.
英語では Thursday で、これは Thor's day ということだ。Thor というのは北欧神話の「トール」という雷・雨・農業を司る神。シャーロック・ホームズの短編に「ソア橋」というのがあり、この「ソア」も Thor だったはずだ。ドイツ語の donnern は「雷が鳴る」、der Donner が「雷」で、「雷」が木曜日のキーワードだ。
Welcher Tag ist heute? - Heute ist Mittwoch.
初めてドイツ語を習ったとき、水曜日も 何とかtag というのだろうと思って辞書を探したのに見つけることができなかった。英語では Wednesday = Woden's day であり、ドイツ語でも Woden に関係した名前がついているのかと思ったら全然違うネーミングだったわけだ。Woden はゲルマン神話の主神だそうだ。北欧神話の Odin と同じ神ということだ。主神の名前を曜日につけるのは恐れ多い、とドイツ人は考えたのかもしれない。ラテン系では主神は木曜日に名前を貸している。
Welcher Tag ist heute? - Heute ist Sonntag.
日曜日は太陽の日。「博多どんたく」の「どんたく」は Sonntag と同じ語源のオランダ語 Zondag に由来するとか。

Was machen Sie am Montag? - Am Montag gehe ich zur Schule.
Was machen Sie am Dienstag? - Am Dienstag gehe ich zum Rathaus.
Dienstag は英語では Tuesday で、軍神 Tiw の名前に由来する。ローマ神話の軍神 Mars をそのままゲルマン神話の対応する軍神にあてはめたということのようだ。
Was machen Sie am Donnerstag? - Am Donnerstag jobbe ich.
jobben は口語で用いられる動詞だそうである。英語の job に由来する外来語か。jobben gehen で「バイトに行く」。
Was machen Sie am Freitag? - Am Freitag gehe ich ins Theater.
Freitag, Friday も神様の名前に由来していたと思うがこれは何の神様だったっけ。
[PR]
by xabon | 2012-12-15 20:42 | ドイツ語

練習問題

未来のことを未来形で話す。
未来形の語尾の確認。
-rai, -ras, -ra, -rons, -rez, -ront、これは全ての動詞で共通し、例外なし。
規則動詞では、語幹に活用語尾をくっつけるだけ。
一部、発音の関係でアクセント符号がつくものがある。
acheter は j'achèterai、se promener は je me promènerai など。
語幹が現在形と違うもの。
aller— i-
avoir — au-
être — se
faire — fe-
pouvoir — pour-
savoir — sau-
venir — viend-
vouloir — voud-
など。
L'année prochaine, il réussira à l'examen.
未来形では確実でない未来のことを表す。未来でなくても確実でないことを表すので推量にも使われる。意志を表すのにも用いられる。
J'irai un jour aux États-Unis.
いや、別にとくに行きたいわけじゃないですけどね。欧州のほうがいいな。

Pouvez-vous venir chez moi tout de suite? - Oh, je viendrai chez vous demain.
Pouvez-vous corriger mes devoirs maintenant? - Oh, je les corrigerai demain.
Pouvez-vous taper cette lettre tout à l'heure? - Oh, je la taperai demain.
Pouvez-vous faire ce travail aujourd'hui? - Oh, je le ferai demain.
明日できることは今日するな、ですかね。みんな、「明日だ、明日」。

ジェロンティフ。
en + 現在分詞 (-ant形)。同時進行を表す。「...しながら」。チェスの用語に、en passant というのがありますな。通過しながら、相手の駒を捕獲するんだったか。
Il travaille en écoutant la radio.
Je travaille en regardant la télé.
ながら勉強は、身につきませんな。-ant形の語幹は1人称複数形の語幹である。ただし avoir は ayant, être は étant、savoir は sachant。
[PR]
by xabon | 2012-12-13 21:48 | フランス語